宴宴、粲粲,尼居息也。

探索《诗经》中“宴宴”“粲粲”的深意:解读贵族安逸享乐的生活场景,揭示古代服饰与闲居的文化内涵。

【原文】

宴宴〔1〕、粲粲〔2〕,尼居息也〔3〕。

【注释】

〔1〕宴宴:安逸的样子。或作“燕燕”。《诗·小雅·北山》:“或燕燕居息,或尽瘁事国。”毛传:“燕燕,安息貌。”

〔2〕粲粲(càn càn):服饰鲜明华丽。《诗·小雅·大东》:“西人之子,~~衣服。”毛传:“~~,鲜盛貌。”郑笺:“京师人衣服鲜洁而逸豫。”

〔3〕尼(ní):近。《说文》:“~,从后近之。”段注:“~训近,故古以为亲暱字。”

【翻译】

宴宴(安逸)、粲粲(衣著鲜明华丽),表现贵族们在京城近处悠闲安息,尽情享乐。

还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换