【原文】
父为考〔1〕,母为妣〔2〕。
【注释】
〔1〕考:父亲。《书·康诰》:“大伤厥~心。”孔传:“大伤其父心,是不孝。”后称已死的父亲。《公羊传·隐公元年》:“惠公者何?隐之~也。”何休注:“生称父,死称~。”
〔2〕妣(bǐ):母亲。郭注:“《苍颉篇》曰:‘考~延年。’”《书·舜典》:“百姓如丧考~。”孔传:“考~,父母。”后称死去的父母为考~。《公羊传·隐公元年》:“仲子者何?桓之母也。”何休注:“生称母,死称~。”
【按语】
郑樵《尔雅注》对亲属称谓的用语作了精到的说明:“曰‘考’曰‘妣’,以言尊老也。曰‘子’曰‘孙’,以别继承也。曰‘高’曰‘曾’,以别上之近远。曰‘曾’曰‘元’(玄)曰‘来’曰‘晜’(昆)曰‘仍’曰‘云’,以别下之近远。曰‘世’曰‘叔’曰‘晜’(昆)曰‘弟’,以别旁出之长幼。曰‘姊’曰‘妹’曰‘姑’,以别女子之长幼先后。曰‘王’,以言其尊而大。曰‘庶’,以言其卑而众。曰‘从’,以别正。曰‘亲’,以别远。曰‘族’,以别宗。”
【翻译】
父亲称为考,母亲称为妣。