【原文】
“如切如磋”〔1〕,道学也。“如琢如磨”〔2〕,自修也。“瑟兮僩兮”〔3〕,恂栗也〔4〕。“赫兮烜兮”〔5〕,威仪也。“有斐君子,终不可谖兮”〔6〕,道盛德至善,民之不能忘也。〔7〕
【注释】
〔1〕“如切如磋”:这一引语出自《诗·卫风·淇奥》。下面的引语出处同。切,刻制骨器;磋(cuō),雕刻象牙。毛传:“治骨曰切,象曰磋。……道其学而成也。”郭注:“骨、象须切磋而为器,人须学问以成德。”
〔2〕“如琢如磨”:琢,雕刻玉器;磨,磨制宝石。毛传:“(治)玉曰琢,石曰磨。……听其规谏以自修,如玉石之见琢磨也。”郭注:“玉石之被雕磨,犹人自修饰。”
〔3〕“瑟兮僩兮”:瑟,矜持庄严的样子;僩(xiàn),胸襟开阔的样子。毛传:“瑟,矜庄貌;僩,宽大也。”孔疏:“瑟,矜庄,是外貌庄严也;僩,宽大,是内心宽裕。”
〔4〕恂栗(xún lì):严肃恭谨的样子。《礼记·大学》:“‘瑟兮僩兮’者,~~也。”郑注:“恂字或作峻,读如严峻之峻,言其容貌严栗也。”一说:恐惧战栗的样子。郭注:“恒战竦。”王引之《述闻》引王念孙曰:“谓悚惧战栗也。”
〔5〕“赫兮烜兮”:赫,光明的样子;烜(xuān),盛大显著的样子,《诗》作“咺”。毛传:“赫,有明德赫赫然;咺,威仪容止宣著也。”《释文》:“《韩诗》作‘宣’。宣,显也。”孔疏:“赫,有明德赫然,是内有其德,故发见于外也;咺,威仪宣著,皆言外有其仪,明内有其德。”
〔6〕“有斐君子,终不可谖兮”:斐(fěi),有文采的样子。《诗》借作“匪”。毛传:“匪,文章貌。”谖(xuān),忘记。参看https://erya.5000yan.com/3083.html〔2〕。
〔7〕郝疏:“此释《诗·淇奥》之文,《礼记·大学》述之。”按,《礼记·大学》文中,“如切如磋,如琢如磨”、“瑟兮兮”、“赫兮烜兮”、“终不可谖兮”等五句句末均有“者”字,又“栗”作“慄”,“烜”作“喧”,“谖”作“
”。
【翻译】
“如切如磋”(像把牛骨、象牙精细加工制成宝器一样),说的是商讨学问,精益求精。“如琢如磨”(像把美玉、宝石精细加工制成宝物一样),比喻品德修养,日臻完美。“瑟兮僩兮”(矜持庄严,胸襟开阔),是说严肃恭谨的风度。“赫兮烜兮”(明德显赫,威仪宣著),是说威严的仪容举止。“有斐君子,终不可谖兮”(文采风流的君子,永远不会让人忘怀),说的是道德尽善尽美,民众不能忘记。